Parallel Verse Lutherbibel 1912 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. Textbibel 1899 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch. Modernisiert Text Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. De Bibl auf Bairisch Von dönn Keistern und Schrein bin i ee grad non Haut und Bain, King James Bible By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. English Revised Version By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh. Biblische Schatzkammer the voice Psalm 6:6,8 Psalm 32:3,4 Psalm 38:8-10 Hiob 19:20 Sprueche 17:22 Klagelieder 4:8 skin, or, flesh Links Psalm 102:5 Interlinear • Psalm 102:5 Mehrsprachig • Salmos 102:5 Spanisch • Psaume 102:5 Französisch • Psalm 102:5 Deutsch • Psalm 102:5 Chinesisch • Psalm 102:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 102 …4Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. 5Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. 6Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.… Querverweise Hiob 19:20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken. Hiob 33:21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht, Psalm 38:9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. Klagelieder 4:8 Nun aber ist ihre Gestalt so dunkel vor Schwärze, daß man sie auf den Gassen nicht kennt; ihre Haut hängt an den Gebeinen, und sind so dürr wie ein Scheit. |