Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk? Textbibel 1899 Wolltest du sagen: "Wir haben ja nichts davon gewußt!" - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun. Modernisiert Text Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk? De Bibl auf Bairisch Mainst n wirklich, dyr Herrgot schauget nit auf üns? Er wögt d Hertzn, er lotzt üns. Wurst wärnd mir iem daa? Er vergiltt s üns, aynn Iedn, netty wie s üns ghoert! King James Bible If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? English Revised Version If thou sayest, Behold, we knew not this: doth not he that weigheth the hearts consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his work? Biblische Schatzkammer doth he not Sprueche 5:21 Sprueche 21:2 1.Samuel 16:7 Psalm 7:9 Psalm 17:3 Psalm 44:21 Prediger 5:8 Jeremia 17:10 Roemer 2:16 1.Korinther 4:5 Hebraeer 4:12,13 Offenbarung 2:18,23 that keepeth 1.Samuel 2:6 1.Samuel 25:29 Psalm 66:9 Psalm 121:3,8 Daniel 5:23 Apostelgeschichte 17:28 Offenbarung 1:18 and shall Hiob 34:11 Psalm 62:12 Jeremia 32:19 Matthaeus 16:27 Roemer 2:6 2.Korinther 5:10 Offenbarung 2:23 Offenbarung 20:12-15 Offenbarung 22:12 Links Sprueche 24:12 Interlinear • Sprueche 24:12 Mehrsprachig • Proverbios 24:12 Spanisch • Proverbes 24:12 Französisch • Sprueche 24:12 Deutsch • Sprueche 24:12 Chinesisch • Proverbs 24:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 24 …11Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will. 12Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk? 13Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.… Querverweise Matthaeus 16:27 Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken. Roemer 2:6 welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken: 1.Samuel 2:3 Laßt euer großes Rühmen und Trotzen, noch gehe freches Reden aus eurem Munde; denn der HERR ist ein Gott, der es merkt, und läßt solch Vornehmen nicht gelingen. 1.Samuel 16:7 Aber der HERR sprach zu Samuel: Sieh nicht an seine Gestalt noch seine große Person; ich habe ihn verworfen. Denn es geht nicht, wie ein Mensch sieht: ein Mensch sieht, was vor Augen ist; der HERR aber sieht das Herz an. Hiob 34:11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun. Psalm 94:9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen? Psalm 121:3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht. Sprueche 12:14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben. Sprueche 21:2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen. Prediger 5:8 Siehst du dem Armen Unrecht tun und Recht und Gerechtigkeit im Lande wegreißen, wundere dich des Vornehmens nicht; denn es ist ein hoher Hüter über den Hohen und sind noch Höhere über die beiden. |