Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. Textbibel 1899 Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet. Modernisiert Text Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet. De Bibl auf Bairisch Fäulket und Verschwendung werdnd allgmain grad de Zwilling gnennt. King James Bible He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. English Revised Version He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer. Biblische Schatzkammer that is slothful Sprueche 10:4 Sprueche 23:20,21 Sprueche 24:30-34 Matthaeus 25:26 Roemer 12:11 Hebraeer 6:12 is brother Sprueche 28:24 Hiob 30:29 Lukas 15:13,14 Lukas 16:1,2 Links Sprueche 18:9 Interlinear • Sprueche 18:9 Mehrsprachig • Proverbios 18:9 Spanisch • Proverbes 18:9 Französisch • Sprueche 18:9 Deutsch • Sprueche 18:9 Chinesisch • Proverbs 18:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 18 …8Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. 9Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. 10Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.… Querverweise Sprueche 10:4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. Sprueche 18:8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. Sprueche 28:24 Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. |