Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. Textbibel 1899 Da nun Jesus erkannte, daß sie kommen wollten und ihn entführen, um ihn zum König zu machen, zog er sich wieder auf den Berg zurück, allein. Modernisiert Text Da Jesus nun merkete, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum Könige machten, entwich er abermal auf den Berg, er selbst alleine. De Bibl auf Bairisch Daa gieng s yn n Iesenn auf, däß s n mit Gwalt gan n Künig machen gwollnd; und drum zog yr si wider auf dönn Berg zrugg, er yllain. King James Bible When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone. English Revised Version Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone. Biblische Schatzkammer perceived. Johannes 2:24,25 Hebraeer 4:13 take. Johannes 7:3,4 Johannes 12:12,13 Markus 11:9 Lukas 19:38 he departed. Johannes 5:41 Johannes 18:36 Matthaeus 14:22 Markus 6:46 *etc: Links Johannes 6:15 Interlinear • Johannes 6:15 Mehrsprachig • Juan 6:15 Spanisch • Jean 6:15 Französisch • Johannes 6:15 Deutsch • Johannes 6:15 Chinesisch • John 6:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 6 …14Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll. 15Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. Querverweise Matthaeus 5:1 Da er aber das Volk sah, ging er auf einen Berg und setzte sich; und seine Jünger traten zu ihm, Matthaeus 14:22 Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe. Matthaeus 14:23 Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst. Markus 6:45 Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe. Johannes 6:3 Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern. Johannes 6:22 Des anderen Tages sah das Volk, das diesseit des Meeres stand, daß kein anderes Schiff daselbst war denn das eine, darin seine Jünger getreten waren, und daß Jesus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff getreten war, sondern allein seine Jünger waren weggefahren. Johannes 18:36 Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. |