Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich. Textbibel 1899 Und als sie dies gesagt, gieng sie fort und rief ihre Schwester Maria, und sagte ihr heimlich: der Meister ist da und ruft dich. Modernisiert Text Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und rufet dich. De Bibl auf Bairisch Wie s dös gsait hiet, gholt s stillingen ir Schwöster Maria: "Du, dyr Maister wär daa und maint, du sollst kemmen!" King James Bible And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. English Revised Version And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is here, and calleth thee. Biblische Schatzkammer and called. Johannes 11:20 Johannes 1:41,45 Johannes 21:7 Sacharja 3:10 Lukas 10:38-42 1.Thessalonicher 4:17,18 1.Thessalonicher 5:11 Hebraeer 12:12 The Master. Johannes 13:13 Johannes 20:16 come. Johannes 10:3 Hohelied 2:8-14 Markus 10:49 Links Johannes 11:28 Interlinear • Johannes 11:28 Mehrsprachig • Juan 11:28 Spanisch • Jean 11:28 Französisch • Johannes 11:28 Deutsch • Johannes 11:28 Chinesisch • John 11:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 11 …27Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist. 28Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich. 29Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm.… Querverweise Matthaeus 26:18 Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. Markus 14:14 und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? Lukas 22:11 und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern? Johannes 11:29 Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm. Johannes 11:30 (Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.) Johannes 13:13 Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. |