Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet, Textbibel 1899 - so wie Feuer Reisig anzündet, Feuer das Wasser in Wallung bringt, - um deinen Widersachern deinen Namen kund zu machen, daß vor dir die Völker erbeben müßten, Modernisiert Text Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, De Bibl auf Bairisch Kimm wie ayn Feuer, wo önn Wit ankenddt und s Wasser zo n Siedn bringt! Mach deinn Nam bei deine Feindd bekannt, yso däß d Haidn fibernd vor dir, King James Bible Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, English Revised Version Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence; Biblische Schatzkammer oh that Psalm 18:7-15 Psalm 144:5,6 Markus 1:10 that thou wouldest come Jesaja 63:15 2.Mose 3:8 2.Mose 19:11,18,19 Mica 1:3,4 Habakuk 3:1-13 that the Richter 5:4,5 Psalm 46:6 Psalm 68:8 Psalm 114:4-7 Amos 9:5,13 Nahum 1:5,6 2.Petrus 3:10-12 Offenbarung 20:11 Links Jesaja 64:1 Interlinear • Jesaja 64:1 Mehrsprachig • Isaías 64:1 Spanisch • Ésaïe 64:1 Französisch • Jesaja 64:1 Deutsch • Jesaja 64:1 Chinesisch • Isaiah 64:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 64 1Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet, 21b daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,… Querverweise 2.Mose 19:18 Der ganze Berg Sinai aber rauchte, darum daß der HERR herab auf den Berg fuhr mit Feuer; und sein Rauch ging auf wie ein Rauch vom Ofen, daß der ganze Berg sehr bebte. Richter 5:5 Die Berge ergossen sich vor dem HERRN, der Sinai vor dem HERRN, dem Gott Israels. Psalm 18:9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. Psalm 68:8 da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist. Psalm 144:5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen; Jesaja 41:15 Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen. Jesaja 63:19 Wir sind geworden wie solche, über die du niemals herrschtest und die nicht nach deinem Namen genannt wurden. Amos 9:5 Denn der HERR, HERR Zebaoth ist ein solcher: Wenn er ein Land anrührt, so zerschmilzt es, daß alle Einwohner trauern müssen; daß es soll ganz überlaufen werden wie mit einem Wasser und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens. Mica 1:3 Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande, Mica 1:4 daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißend werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, wie die Wasser, so niederwärts fließen. Nahum 1:5 Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen. Habakuk 3:13 Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.) Sacharja 14:4 Und seine Füße werden stehen zu der Zeit auf dem Ölberge, der vor Jerusalem liegt gegen Morgen. Und der Ölberg wird sich mitten entzwei spalten, vom Aufgang bis zum Niedergang, sehr weit voneinander, daß sich eine Hälfte des Berges gegen Mitternacht und die andere gegen Mittag geben wird. |