Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürgt, und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verlähmt. Textbibel 1899 Ich will nichts zu schaffen haben mit ihren Entwürfen, nichts gemein haben mit ihren Beschlüssen. Denn in ihrem Zorn haben sie Männer gemordet und in ihrem Übermut Stiere verstümmelt. Modernisiert Text Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Kirche; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürget und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verderbet. De Bibl auf Bairisch Nän, iener Kraiß, der ligt myr nit, s ist iener Umgang nit dyr mein. In n Zorn habnd s Mannen durchhintaan; ayn Vich bei ien nix z lachen haat. King James Bible O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. English Revised Version O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their selfwill they houghed an ox. Biblische Schatzkammer O my soul. Richter 5:21 Psalm 42:5,11 Psalm 43:5 Psalm 103:1 Jeremia 4:19 Lukas 12:19 come. 1.Mose 34:30 Psalm 5:10 Psalm 26:4,5 Psalm 38:3 Psalm 94:20,21 Psalm 139:19 Sprueche 1:11,15,16 Sprueche 12:5 secret. 5.Mose 27:24 Psalm 26:9 Psalm 94:20 2.Korinther 6:14 honour. Psalm 16:9 Psalm 30:12 Psalm 57:8 a man. 1.Mose 34:25,26 digged down a wall. Links 1.Mose 49:6 Interlinear • 1.Mose 49:6 Mehrsprachig • Génesis 49:6 Spanisch • Genèse 49:6 Französisch • 1 Mose 49:6 Deutsch • 1.Mose 49:6 Chinesisch • Genesis 49:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 49 …5Die Brüder Simeon und Levi, ihre Schwerter sind mörderische Waffen. 6Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürgt, und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verlähmt. 7Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig ist und ihr Grimm, daß er so störrig ist. Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel.… Querverweise Josua 11:9 Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte, und lähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen 2.Samuel 8:4 Und David fing aus ihnen tausendundsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig hundert Wagen. 1.Chronik 18:4 Und David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt hundert Wagen übrig. Psalm 64:2 Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter, |