Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden. Textbibel 1899 Und der Engel Jahwes sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommenschaft überaus zahlreich machen, so daß sie unzählbar sein soll vor Menge. Modernisiert Text Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählet werden. De Bibl auf Bairisch Dyr Engl spraach zo irer: "Deine Naachkemmen gaa i so närrisch vil machen, däß s kain Mensch nit zöln kan." King James Bible And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. English Revised Version And the angel of the LORD said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. Biblische Schatzkammer the angel. 1.Mose 22:15-18 1.Mose 31:11-13 1.Mose 32:24-30 1.Mose 48:15,16 2.Mose 3:2-6 Richter 2:1-3 Richter 6:11 Richter 6:16,21-24 Richter 13:16-22 Jesaja 63:9 Hosea 12:3-5 Sacharja 2:8,9 Maleachi 3:1 Johannes 1:18 Apostelgeschichte 7:30-38 1.Timotheus 6:16 I will. 1.Mose 17:20 1.Mose 21:13,16 1.Mose 25:12-18 Psalm 83:6,7 Links 1.Mose 16:10 Interlinear • 1.Mose 16:10 Mehrsprachig • Génesis 16:10 Spanisch • Genèse 16:10 Französisch • 1 Mose 16:10 Deutsch • 1.Mose 16:10 Chinesisch • Genesis 16:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 16 …9Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner Frau, und demütige dich unter ihre Hand. 10Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden. 11Weiter sprach der Engel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger geworden und wirst einen Sohn gebären, des namen sollst du Ismael heißen, darum daß der HERR dein Elend erhört hat.… Querverweise 1.Mose 13:16 und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen. 1.Mose 16:9 Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner Frau, und demütige dich unter ihre Hand. 1.Mose 17:20 Dazu um Ismael habe ich dich auch erhört. Siehe, ich habe ihn gesegnet und will ihn fruchtbar machen und mehren gar sehr. Zwölf Fürsten wird er zeugen, und ich will ihn zum großen Volk machen. 1.Mose 21:13 Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist. 1.Mose 21:18 Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen. 1.Mose 22:15 Und der Engel des HERRN rief Abraham abermals vom Himmel |