Parallel Verse Lutherbibel 1912 eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. Textbibel 1899 zu der Stätte des Altars, den er früher dort erbaut hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jahwes an. Modernisiert Text eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. De Bibl auf Bairisch daadl, wo yr eender schoon dönn Altter baut hiet. Dort rief dyr Abram önn Nam von n Herrn an. King James Bible Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. English Revised Version unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. Biblische Schatzkammer Unto. 1.Mose 13:18 1.Mose 12:7,8 1.Mose 35:1-3 Psalm 26:8 Psalm 42:1,2 Psalm 84:1,2,10 called. 1.Mose 4:26 Psalm 65:1,2 Psalm 107:1,8,15 Psalm 116:2,17 Psalm 145:18 Jesaja 58:9 Jeremia 29:12 Zephanja 3:9 1.Korinther 1:2 Epheser 6:18,19 Links 1.Mose 13:4 Interlinear • 1.Mose 13:4 Mehrsprachig • Génesis 13:4 Spanisch • Genèse 13:4 Französisch • 1 Mose 13:4 Deutsch • 1.Mose 13:4 Chinesisch • Genesis 13:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 13 …3Und er zog immer fort von Mittag bis gen Beth-El, an die Stätte, da am ersten seine Hütte war, zwischen Beth-El und Ai, 4eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. 5Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.… Querverweise 1.Mose 12:7 Da erschien der HERR dem Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben. Und er baute daselbst einen Altar dem HERRN, der ihm erschienen war. 1.Mose 12:8 Darnach brach er auf von dort an einen Berg, der lag gegen Morgen von der Stadt Beth-El, und richtete seine Hütte auf, daß er Beth-El gegen Abend und Ai gegen Morgen hatte, und baute daselbst dem HERRN einen Altar und predigte von dem Namen des HERRN. 1.Mose 26:25 Da baute er einen Altar daselbst und predigte von dem Namen des HERRN und richtete daselbst seine Hütte auf, und seine Knechte gruben daselbst einen Brunnen. |