Parallel Verse Lutherbibel 1912 um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, Textbibel 1899 um der Hoffnung willen die für euch in den Himmeln liegt, von welcher ihr voraus gehört in dem Wort der Wahrheit des Evangeliums, Modernisiert Text um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehöret habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, De Bibl auf Bairisch weilß drauf hoffen derfftß, was enk in n Himml bschaffen ist. Dös ist enk ja schoon früeher künddt wordn in dyr Waaret, in dyr Guetmaer. King James Bible For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; English Revised Version because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel, Biblische Schatzkammer the hope. Kolosser 1:23,27 Apostelgeschichte 23:6 Apostelgeschichte 24:15 Apostelgeschichte 26:6,7 1.Korinther 13:13 1.Korinther 15:19 Galater 5:5 Epheser 1:18,19 2.Thessalonicher 2:16 Hebraeer 7:19 1.Petrus 3:15 1.Johannes 3:3 laid. Psalm 31:19 Matthaeus 6:19,20 Lukas 12:33 2.Timotheus 4:8 1.Petrus 1:3,4 the word. Kolosser 3:16 Apostelgeschichte 10:36 Apostelgeschichte 13:26 Roemer 10:8 2.Korinther 5:19 2.Korinther 6:7 Epheser 1:13 1.Thessalonicher 2:13 1.Timotheus 1:15 1.Petrus 2:2 Links Kolosser 1:5 Interlinear • Kolosser 1:5 Mehrsprachig • Colosenses 1:5 Spanisch • Colossiens 1:5 Französisch • Kolosser 1:5 Deutsch • Kolosser 1:5 Chinesisch • Colossians 1:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Kolosser 1 …4nachdem wir gehört haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, 5um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, 6das zu euch gekommen ist, wie auch in alle Welt, und ist fruchtbar, wie auch in euch, von dem Tage an, da ihr's gehört habt und erkannt die Gnade Gottes in der Wahrheit;… Querverweise Apostelgeschichte 23:6 Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. Galater 2:5 wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde. Galater 2:14 Aber da ich sah, daß sie nicht richtig wandelten nach der Wahrheit des Evangeliums, sprach ich zu Petrus vor allen öffentlich: So du, der du ein Jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die Heiden, jüdisch zu leben? Epheser 1:13 durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, Epheser 4:21 so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist. Kolosser 1:23 so ihr anders bleibet im Glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der Hoffnung des Evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller Kreatur, die unter dem Himmel ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin. 2.Timotheus 4:8 hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben. 2.Petrus 1:12 Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. |