Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast und das ich dir noch will erscheinen lassen; Textbibel 1899 Aber stehe auf, auf deine Füße, denn dazu bin ich dir erschienen, dich zu bereiten zum Diener und Zeugen davon wie du mich gesehen hast, und mich sehen sollst, Modernisiert Text Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast, und das ich dir noch will erscheinen lassen. De Bibl auf Bairisch Ietz krächslt non wider auf! I bin dir erschinen, um di zo meinn Diener z machen. Du sollst zeugn für dös, wasst von mir gseghn haast und was i dir non zaign gaa. King James Bible But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee; English Revised Version But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee; Biblische Schatzkammer rise. Apostelgeschichte 9:6-9 Apostelgeschichte 22:10 to make. Apostelgeschichte 9:15,16 Apostelgeschichte 13:1-4 Apostelgeschichte 22:14,15 a minister. Apostelgeschichte 1:17,25 Apostelgeschichte 6:4 Apostelgeschichte 20:24 Apostelgeschichte 21:19 Roemer 1:5 Roemer 15:16 2.Korinther 4:1 2.Korinther 5:18 Epheser 3:7,8 Kolosser 1:7,23,25 1.Thessalonicher 3:2 1.Timotheus 1:12 1.Timotheus 4:6 2.Timotheus 4:5 in the. Apostelgeschichte 18:9,10 Apostelgeschichte 22:17-21 Apostelgeschichte 23:11 Apostelgeschichte 27:23,24 2.Korinther 12:1-7 Galater 1:12 Galater 2:2 Links Apostelgeschichte 26:16 Interlinear • Apostelgeschichte 26:16 Mehrsprachig • Hechos 26:16 Spanisch • Actes 26:16 Französisch • Apostelgeschichte 26:16 Deutsch • Apostelgeschichte 26:16 Chinesisch • Acts 26:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 26 …15Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. 16Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast und das ich dir noch will erscheinen lassen; 17und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende,… Querverweise Hesekiel 2:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden. Daniel 10:11 und er sprach zu mir: Du, lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte. Lukas 1:2 wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind: Apostelgeschichte 22:14 Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; Apostelgeschichte 22:15 denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. Apostelgeschichte 26:15 Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. Epheser 3:3 daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe, |