Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? Textbibel 1899 Wie stimmt Christus mit Belial, oder was hat der Gläubige mit dem Ungläubigen zu teilen? Modernisiert Text Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? De Bibl auf Bairisch dyr Heiland mit n Teufl? Wie kan n ayn Glaauber mit aynn Unglaauber dös Selbe anströbn? King James Bible And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? English Revised Version And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? Biblische Schatzkammer what concord. 1.Samuel 5:2-4 1.Koenige 18:21 1.Korinther 10:20,21 or. Esra 4:3 Markus 16:16 Apostelgeschichte 8:20 1.Johannes 5:11-13 an. 1.Timotheus 5:8 Links 2.Korinther 6:15 Interlinear • 2.Korinther 6:15 Mehrsprachig • 2 Corintios 6:15 Spanisch • 2 Corinthiens 6:15 Französisch • 2 Korinther 6:15 Deutsch • 2.Korinther 6:15 Chinesisch • 2 Corinthians 6:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Korinther 6 14Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis? 15Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? 16Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: "Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.… Querverweise Richter 19:22 Und da ihr Herz nun guter Dinge war, siehe, da kamen die Leute der Stadt, böse Buben, und umgaben das Haus und pochten an die Tür und sprachen zu dem alten Mann, dem Hauswirt: Bringe den Mann heraus, der in dein Haus gekommen ist, daß wir ihn erkennen. Richter 20:13 So gebt nun her die Männer, die bösen Buben zu Gibea, daß wir sie töten und das Übel aus Israel tun! Aber die Kinder Benjamin wollten nicht gehorchen der Stimme ihrer Brüder, der Kinder Israel; 1.Samuel 2:12 Aber die Söhne Elis waren böse Buben; die fragten nicht nach dem HERRN Apostelgeschichte 5:14 Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber, 1.Korinther 6:6 sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen. 1.Korinther 10:21 Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. 1.Petrus 1:21 die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet. |