Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er sprach zu Juda: Laßt uns diese Städte bauen und Mauern darumher führen und Türme, Türen und Riegel, weil das Land noch offen vor uns ist; denn wir haben den HERRN, unsern Gott, gesucht, und er hat uns Ruhe gegeben umher. Also bauten sie, und es ging glücklich vonstatten. Textbibel 1899 Daher sprach er zu den Judäern: Laßt uns diese Städte erbauen und mit Mauern und Türmen, mit Thoren und Riegeln umgeben. Denn noch liegt das Land offen vor uns da, weil wir uns an Jahwe, unseren Gott, gehalten haben. Wir haben uns an ihn gehalten, und er hat uns ringsum Ruhe verschafft. Und so bauten sie und hatten Gelingen. Modernisiert Text Und er sprach zu Juda: Lasset uns diese Städte bauen und Mauern darum her führen und Türme, Türen und Riegel, weil das Land noch vor uns ist; denn wir haben den HERRN, unsern Gott, gesucht, und er hat uns Ruhe gegeben umher. Also baueten sie, und ging glücklich vonstatten. De Bibl auf Bairisch Er gsait yn de Judauer: "Baun myr die Stötn aus und verstörch myr s mit Mauern, Türm, Toerer und Rigln! Non ghoert s Land üns. Weil myr yn n Trechtein, ünsern Got, gfölgig seind, haat yr üns rund umydum aynn Frid göbn." Yso kaamend s zo n Baun und brangend aau öbbs zamm. King James Bible Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. English Revised Version For he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet before us, because we have sought the LORD our God; we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. Biblische Schatzkammer Therefore 2.Chronik 32:5 Apostelgeschichte 9:31 while the land Johannes 9:4 Johannes 12:35,36 Hebraeer 3:13-15 we have sought 2.Chronik 14:4 1.Chronik 28:9 Psalm 105:3,4 Jeremia 29:12-14 1.Petrus 3:12 and he hath given 2.Chronik 14:6 Josua 23:1 Matthaeus 11:28,29 Links 2.Chronik 14:7 Interlinear • 2.Chronik 14:7 Mehrsprachig • 2 Crónicas 14:7 Spanisch • 2 Chroniques 14:7 Französisch • 2 Chronik 14:7 Deutsch • 2.Chronik 14:7 Chinesisch • 2 Chronicles 14:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 14 …6Und er baute feste Städte in Juda, weil das Land still und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe. 7Und er sprach zu Juda: Laßt uns diese Städte bauen und Mauern darumher führen und Türme, Türen und Riegel, weil das Land noch offen vor uns ist; denn wir haben den HERRN, unsern Gott, gesucht, und er hat uns Ruhe gegeben umher. Also bauten sie, und es ging glücklich vonstatten. 8Und Asa hatte eine Heereskraft, die Schild und Spieß trugen, aus Juda dreihunderttausend und aus Benjamin, die Schilde trugen und mit dem Bogen schießen konnten zweihundertachtzigtausend; und diese waren starke Helden.… Querverweise 2.Chronik 8:5 er baute auch Ober-und Nieder-Beth-Horon, die feste Städte waren mit Mauern, Türen und Riegeln; 2.Chronik 15:15 Und das ganze Juda war fröhlich über dem Eide; denn sie hatten geschworen von ganzen Herzen, und suchten ihn mit ganzem Willen. Und er ließ sich finden, und der HERR gab ihnen Ruhe umher. 2.Chronik 20:30 Also war das Königreich Josaphats still, und Gott gab ihm Ruhe umher. |