Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, Textbibel 1899 Denn ich werde mir nicht herausnehmen etwas vorzubringen als, was Christus durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der Heiden in Wort und That, Modernisiert Text Denn ich dürfte nicht etwas reden, wo dasselbige Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, De Bibl auf Bairisch Nie waaget i, von öbbs Andern z rödn als wie von dönn, was dyr Krist durch mi in Wort und Taat bewirkt haat, um d Haidn gan dyr Gloset z bringen, King James Bible For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, English Revised Version For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, Biblische Schatzkammer I will. Sprueche 25:14 2.Korinther 10:13-18 2.Korinther 11:31 2.Korinther 12:6 Judas 1:9 which. Markus 16:20 Apostelgeschichte 14:27 Apostelgeschichte 15:4,12 Apostelgeschichte 21:19 Galater 2:8 1.Korinther 3:6-9 2.Korinther 3:1-3 2.Korinther 6:1 to make. Roemer 1:5 Roemer 6:17 Roemer 16:26 Matthaeus 28:18-20 Apostelgeschichte 26:20 2.Korinther 10:4,5 Hebraeer 5:9 Hebraeer 11:8 by word. Kolosser 3:17 2.Thessalonicher 2:17 Jakobus 1:22 1.Johannes 3:18 Links Roemer 15:18 Interlinear • Roemer 15:18 Mehrsprachig • Romanos 15:18 Spanisch • Romains 15:18 Französisch • Roemer 15:18 Deutsch • Roemer 15:18 Chinesisch • Romans 15:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 15 …17Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene. 18Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, 19durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis Illyrien alles mit dem Evangelium Christi erfüllt habe… Querverweise Apostelgeschichte 15:12 Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und Barnabas, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden. Apostelgeschichte 21:19 Und als er sie gegrüßt hatte, erzählte er eines nach dem andern, was Gott getan hatte unter den Heiden durch sein Amt. Roemer 1:5 durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, 2.Korinther 3:5 Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, |