Parallel Verse Lutherbibel 1912 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; Textbibel 1899 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn, Modernisiert Text Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen. De Bibl auf Bairisch Eebig naachhinschlotern sollnd s; z Grund sollnd s geen und z Schanddn werdn. King James Bible Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: English Revised Version Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish: Biblische Schatzkammer Psalm 35:4,26 Psalm 40:14,15 Psalm 109:29 Links Psalm 83:17 Interlinear • Psalm 83:17 Mehrsprachig • Salmos 83:17 Spanisch • Psaume 83:17 Französisch • Psalm 83:17 Deutsch • Psalm 83:17 Chinesisch • Psalm 83:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 83 …16Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR. 17Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; 18so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt. Querverweise Psalm 35:4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen. Psalm 70:2 Es müssen sich schämen und zu Schanden werden, die nach meiner Seele stehen; sie müssen zurückkehren und gehöhnt werden, die mir Übles wünschen, Hesekiel 32:15 wenn ich das Land Ägypten verwüstet und alles, was im Lande ist, öde gemacht und alle, so darin wohnen, erschlagen habe, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei. Daniel 5:21 und ward verstoßen von den Leuten hinweg, und sein Herz ward gleich den Tieren, und er mußte bei dem Wild laufen und fraß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unterm Tau des Himmels, und er ward naß, bis daß er lernte, daß Gott der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will. |