Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs. Textbibel 1899 Ich aber will immerdar jubeln, will dem Gott Jakobs lobsingen. Modernisiert Text Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. De Bibl auf Bairisch I aber gaa für allzeit jubln; yn n Got von n Jaaggenn spil i auf. King James Bible But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. English Revised Version But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. Biblische Schatzkammer but Psalm 9:14 Psalm 104:33 Psalm 145:1,2 Links Psalm 75:9 Interlinear • Psalm 75:9 Mehrsprachig • Salmos 75:9 Spanisch • Psaume 75:9 Französisch • Psalm 75:9 Deutsch • Psalm 75:9 Chinesisch • Psalm 75:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 75 …8Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. 9Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs. 10Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde. Querverweise Psalm 22:22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen. Psalm 40:10 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde. |