Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. Textbibel 1899 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus! Modernisiert Text Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen: De Bibl auf Bairisch Meinn Feind haast eyn d Flucht gschlagn und d Hasser mir austilgt. King James Bible Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. English Revised Version Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me. Biblische Schatzkammer No entries for this verse Links Psalm 18:40 Interlinear • Psalm 18:40 Mehrsprachig • Salmos 18:40 Spanisch • Psaume 18:40 Französisch • Psalm 18:40 Deutsch • Psalm 18:40 Chinesisch • Psalm 18:40 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 18 …39Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. 40Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. 41Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.… Querverweise 2.Mose 23:27 Ich will meinen Schrecken vor dir her senden und alles Volk verzagt machen, dahin du kommst, und will dir alle deine Feinde in die Flucht geben. Psalm 21:12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen. Psalm 89:23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; Psalm 94:23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen. Psalm 118:10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |