Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will meinen Schrecken vor dir her senden und alles Volk verzagt machen, dahin du kommst, und will dir alle deine Feinde in die Flucht geben. Textbibel 1899 Einen Gottes-Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle die Völker, unter welche du kommen wirst, in Verwirrung bringen und will machen, daß alle deine Feinde vor dir die Flucht ergreifen. Modernisiert Text Ich will mein Schrecken vor dir hersenden und alles Volk verzagt machen, dahin du kommst; und will dir geben alle deine Feinde in die Flucht. De Bibl auf Bairisch Vor enk voraus laaß i allss dyrkemmen. I verwirr ayn ieds Volk, daa wost hinkimmst, und alle deine Feindd laaß i vor dir dyrvonlaauffen. King James Bible I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. English Revised Version I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. Biblische Schatzkammer my fear 2.Mose 15:14-16 1.Mose 35:5 5.Mose 2:25 5.Mose 11:23,25 Josua 2:9-11 1.Samuel 14:15 2.Koenige 7:6 2.Chronik 14:14 destroy 5.Mose 7:23 backs. Psalm 18:40 Links 2.Mose 23:27 Interlinear • 2.Mose 23:27 Mehrsprachig • Éxodo 23:27 Spanisch • Exode 23:27 Französisch • 2 Mose 23:27 Deutsch • 2.Mose 23:27 Chinesisch • Exodus 23:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 23 …26Es soll nichts Unträchtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und ich will dich lassen alt werden. 27Ich will meinen Schrecken vor dir her senden und alles Volk verzagt machen, dahin du kommst, und will dir alle deine Feinde in die Flucht geben. 28Ich will Hornissen vor dir her senden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.… Querverweise 1.Mose 35:5 Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. 2.Mose 15:16 Es fällt auf sie Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, HERR, hindurchkomme, das du erworben hast. 2.Mose 33:2 und ich will vor dir her senden einen Engel und ausstoßen die Kanaaniter, Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, 5.Mose 2:25 Heutigestages will ich anheben, daß sich vor dir fürchten und erschrecken sollen alle Völker unter dem ganzen Himmel, daß, wenn sie von dir hören, ihnen bange und wehe werden soll vor dir. 5.Mose 7:23 Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge, 5.Mose 11:25 Niemand wird euch widerstehen können. Furcht und Schrecken vor euch wird der HERR über alles Land kommen lassen, darauf ihr tretet, wie er euch verheißen hat. Josua 2:9 und sprach zu ihnen: Ich weiß, daß der HERR euch das Land gegeben hat; denn ein Schrecken ist über uns gefallen vor euch, und alle Einwohner des Landes sind feig geworden. 2.Samuel 22:41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen. Psalm 18:40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. Psalm 21:12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen. |