Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? Textbibel 1899 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?" Modernisiert Text Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? De Bibl auf Bairisch Mein, wo bleibt n dein Verhaissung? Wenn non enddlich grad dyr Troost kaem! King James Bible Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? English Revised Version Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me? Biblische Schatzkammer eyes Psalm 119:123 Psalm 69:3 5.Mose 28:32 Sprueche 13:12 Jesaja 38:11 when wilt Psalm 86:17 Psalm 90:13-15 Links Psalm 119:82 Interlinear • Psalm 119:82 Mehrsprachig • Salmos 119:82 Spanisch • Psaume 119:82 Französisch • Psalm 119:82 Deutsch • Psalm 119:82 Chinesisch • Psalm 119:82 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 119 …81Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. 82Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? 83Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.… Querverweise Psalm 69:3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott. Psalm 119:123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. Jesaja 38:14 Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's! Klagelieder 2:11 Ich habe schier meine Augen ausgeweint, daß mir mein Leib davon wehe tut; meine Leber ist auf die Erde ausgeschüttet über den Jammer der Tochter meines Volkes, da die Säuglinge und Unmündigen auf den Gassen in der Stadt verschmachteten, |