Parallel Verse Lutherbibel 1912 Diese Weise soll ein Gesetz sein, das der HERR geboten hat und gesagt: Sage den Kindern Israel, daß sie zu dir führen ein rötliche Kuh ohne Gebrechen, an der kein Fehl sei und auf die noch nie ein Joch gekommen ist. Textbibel 1899 Dies ist die Gesetzesbestimmung, die Jahwe ergehen ließ, indem er verordnete: Sage den Israeliten, daß sie dir eine rotfarbige, fehllose Kuh bringen sollen, an der kein Makel, und auf welche noch nie ein Joch gekommen ist. Modernisiert Text Diese Weise soll ein Gesetz sein, das der HERR geboten hat und gesagt: Sage den Kindern Israel, daß sie zu dir führen eine rötliche Kuh ohne Wandel, an der kein Fehl sei, und auf die noch nie kein Joch kommen ist. De Bibl auf Bairisch Aau dös schreib i enk non vor: Sag yn de Isryheeler, sö sollnd dyr ayn unzaadlige roote Kue bringen, dö wo non nie eingspannt wordn ist. King James Bible This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: English Revised Version This is the statute of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: Biblische Schatzkammer The ordinance 4.Mose 31:21 Hebraeer 9:10 a red heifer. 1. A heifer was appointed for sacrifice, in opposition to the Egyptian superstition, which held these sacred, and worshipped their goddess Isis under this form; and this appears the more likely, because males only were chosen for sacrifice. So Herodotus says, they sacrifice males, both old and young; but it is not lawful for them to offer females. 2. It was to be a red heifer, because the Egyptians sacrificed red bulls to the evil demon Typhon. 3. It was to be without spot, having no mixture of any other colour. Plutarch says, the Egyptians `sacrifice red bulls, and select them with such scrupulous attention, that if the animal has a single black or white hair, they reckon it, unfit to be sacrificed.' 4. Without blemish. 5. On which never came yoke: because an animal which had been used for a common purpose was deemed improper for sacrifice. 4.Mose 19:6 3.Mose 14:6 Jesaja 1:18 Offenbarung 1:5 no blemish 2.Mose 12:5 3.Mose 22:20-25 Maleachi 1:13,14 Lukas 1:35 Hebraeer 7:26 1.Petrus 1:19 1.Petrus 2:22 upon which 5.Mose 21:3 1.Samuel 6:7 Klagelieder 1:14 Johannes 10:17,18 Philipper 2:6-8 Links 4.Mose 19:2 Interlinear • 4.Mose 19:2 Mehrsprachig • Números 19:2 Spanisch • Nombres 19:2 Französisch • 4 Mose 19:2 Deutsch • 4.Mose 19:2 Chinesisch • Numbers 19:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 19 1Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: 2Diese Weise soll ein Gesetz sein, das der HERR geboten hat und gesagt: Sage den Kindern Israel, daß sie zu dir führen ein rötliche Kuh ohne Gebrechen, an der kein Fehl sei und auf die noch nie ein Joch gekommen ist. 3Und gebt sie dem Priester Eleasar; der soll sie hinaus vor das Lager führen und daselbst vor ihm schlachten lassen.… Querverweise 3.Mose 22:20 Alles, was ein Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird von euch nicht angenehm sein. 4.Mose 19:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: 5.Mose 21:3 Welche Stadt die nächste ist, deren Älteste sollen eine junge Kuh von den Rindern nehmen, mit der man nicht gearbeitet und die noch nicht am Joch gezogen hat, 1.Samuel 6:7 So nehmet nun und machet einen neuen Wagen und zwei junge, säugende Kühe, auf die noch nie ein Joch gekommen ist, und spannt sie an den Wagen und laßt ihre Kälber hinter ihnen daheim bleiben. |