Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden zitternd hervorkommen aus ihren Burgen; sie werden sich fürchten vor dem HERRN, unserm Gott, und vor dir sich entsetzen. Textbibel 1899 Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen, wie die, die am Boden kriechen; zitternd sollen sie aus ihren Schlupfwinkeln hervorkommen, angstvoll auf Jahwe, unseren Gott, blicken und sich vor dir fürchten! Modernisiert Text Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden erzittern in ihren Löchern. Sie werden sich fürchten vor dem HERRN, unserm Gott, und vor dir sich entsetzen. De Bibl auf Bairisch Staaub sollnd s frössn wie ayn Schlang und dös ander Gwürm yso. Fiberet sollnd s aus ienerne Löcher ausherkriechen und vor n Trechtein, ünsern Got, hintrötn. Schieh werdn sollt ien; die sollnd di non scheuhen! King James Bible They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. English Revised Version They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their close places: they shall come with fear unto the LORD our God, and shall be afraid because of thee. Biblische Schatzkammer lick. 1.Mose 3:14,15 Psalm 72:9 Jesaja 49:23 Jesaja 60:14 Jesaja 65:25 Klagelieder 3:29 Offenbarung 3:9 move. 1.Samuel 14:11 Psalm 18:45 Jeremia 16:16 worms. 2.Mose 15:14-16 Josua 2:9-11 Josua 9:24 Psalm 9:20 Jesaja 2:19-21 Jesaja 64:2 Jeremia 33:9 Sacharja 14:5 Offenbarung 6:15-17 Offenbarung 18:9,10 Links Mica 7:17 Interlinear • Mica 7:17 Mehrsprachig • Miqueas 7:17 Spanisch • Michée 7:17 Französisch • Mica 7:17 Deutsch • Mica 7:17 Chinesisch • Micah 7:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Mica 7 …16daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. 17Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden zitternd hervorkommen aus ihren Burgen; sie werden sich fürchten vor dem HERRN, unserm Gott, und vor dir sich entsetzen. 18Wo ist solch ein Gott, wie du bist, der die Sünde vergibt und erläßt die Missetat den übrigen seines Erbteils, der seinen Zorn nicht ewiglich behält! denn er ist barmherzig.… Querverweise 1.Mose 3:14 Da sprach Gott der HERR zu der Schlange: Weil du solches getan hast, seist du verflucht vor allem Vieh und vor allen Tieren auf dem Felde. Auf deinem Bauche sollst du gehen und Erde essen dein Leben lang. 5.Mose 32:24 Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehrt werden vom Fieber und von jähem Tod. Ich will der Tiere Zähne unter sie schicken und der Schlangen Gift. 2.Samuel 22:46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. Psalm 18:45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. Psalm 72:9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken. Jesaja 25:3 Darum ehrt dich ein mächtiges Volk: die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich. Jesaja 49:23 Und Könige sollen deine Pfleger, und ihre Fürstinnen deine Säugammen sein; sie werden vor dir niederfallen zur Erde aufs Angesicht und deiner Füße Staub lecken. Da wirst du erfahren, daß ich der HERR bin, an welchem nicht zu Schanden werden, die auf mich harren. Jesaja 59:19 daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der Sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener Strom, den der Wind des HERRN treibt. Jesaja 65:25 Wolf und Lamm sollen weiden zugleich, der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HERR. |