Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. Textbibel 1899 und siehe, da trat eine Frau, die zwölf Jahre den Blutfluß hatte, herzu und berührte von hinten die Quaste seines Kleides; Modernisiert Text Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührete seines Kleides Saum an. De Bibl auf Bairisch Daa kaam ayn Weiberleut, wo schoon seit zwölf Jaar an Bluetfluß lit, von hint zo iem zueher und gaglangt iem eyn n Saaum von n Gwand anhin, King James Bible And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: English Revised Version And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment: Biblische Schatzkammer behold. Markus 5:25 *etc: Lukas 8:43 *etc: an issue. 3.Mose 15:25 *etc: touched. Matthaeus 14:36 Markus 5:28 Markus 6:56 Markus 8:22 Apostelgeschichte 5:15 Apostelgeschichte 19:12 hem. Matthaeus 23:5 4.Mose 15:38,39 5.Mose 22:12 Lukas 8:44 Links Matthaeus 9:20 Interlinear • Matthaeus 9:20 Mehrsprachig • Mateo 9:20 Spanisch • Matthieu 9:20 Französisch • Matthaeus 9:20 Deutsch • Matthaeus 9:20 Chinesisch • Matthew 9:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 9 …19Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. 20Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. 21Denn sie sprach bei sich selbst: Möchte ich nur sein Kleid anrühren, so würde ich gesund.… Querverweise 3.Mose 15:25 Wenn aber ein Weib den Blutfluß eine lange Zeit hat, zu ungewöhnlicher Zeit oder über die gewöhnliche Zeit, so wird sie unrein sein, solange sie ihn hat; wie zu ihrer gewöhnlichen Zeit, so soll sie auch da unrein sein. 4.Mose 15:38 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen, daß sie sich Quasten machen an den Zipfeln ihrer Kleider samt allen ihren Nachkommen, und blaue Schnüre auf die Quasten an die Zipfel tun; 5.Mose 22:12 Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. Matthaeus 9:19 Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. Matthaeus 14:36 und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. Matthaeus 23:5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. Markus 5:25 Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt Markus 6:56 Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. Lukas 8:43 Und ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden; Lukas 8:44 die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang. |