Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. Textbibel 1899 Du sollst dir Quasten an den vier Zipfeln deines Oberkleides, mit dem du dich umhüllst, anbringen. Modernisiert Text Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest. De Bibl auf Bairisch Du sollst an de vier Zipfln von deiner Kuttn Quastnen annaen. King James Bible Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. English Revised Version Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. Biblische Schatzkammer fringes 4.Mose 15:38,39 Matthaeus 23:5 quarters [heb] wings Links 5.Mose 22:12 Interlinear • 5.Mose 22:12 Mehrsprachig • Deuteronomio 22:12 Spanisch • Deutéronome 22:12 Französisch • 5 Mose 22:12 Deutsch • 5.Mose 22:12 Chinesisch • Deuteronomy 22:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 22 …11Du sollst nicht anziehen ein gemengtes Kleid, von Wolle und Leinen zugleich. 12Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. Querverweise Matthaeus 9:20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. Matthaeus 23:5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. 4.Mose 15:37 Und der HERR sprach zu Mose: 4.Mose 15:38 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen, daß sie sich Quasten machen an den Zipfeln ihrer Kleider samt allen ihren Nachkommen, und blaue Schnüre auf die Quasten an die Zipfel tun; |