Parallel Verse Lutherbibel 1912 und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet, Textbibel 1899 und es werden vor ihm versammelt werden alle Völker, und er wird sie von einander scheiden, wie der Hirte scheidet die Schafe von den Böcken, Modernisiert Text Und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet. De Bibl auf Bairisch Und allsand Völker gaand vor iem zammgrueffen werdn; und er gaat s vonaynand schaidn wie dyr Hirt d Schaaf von de Böck. King James Bible And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: English Revised Version and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats: Biblische Schatzkammer before. Psalm 96:13 Psalm 98:9 Apostelgeschichte 17:30,31 Roemer 2:12,16 Roemer 14:10-12 2.Korinther 5:10 Offenbarung 20:12-15 he shall separate. Matthaeus 3:12 Matthaeus 13:42,43,49 Psalm 1:5 Psalm 50:3-5 Hesekiel 20:38 Hesekiel 34:17-22 Maleachi 3:18 1.Korinther 4:5 as. Psalm 78:52 Johannes 10:14,27 Links Matthaeus 25:32 Interlinear • Matthaeus 25:32 Mehrsprachig • Mateo 25:32 Spanisch • Matthieu 25:32 Französisch • Matthaeus 25:32 Deutsch • Matthaeus 25:32 Chinesisch • Matthew 25:32 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 25 31Wenn aber des Menschen Sohn kommen wird in seiner Herrlichkeit und alle heiligen Engel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, 32und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet, 33und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken.… Querverweise 1.Samuel 2:10 Die mit dem HERRN hadern, müssen zugrunde gehen; über ihnen wird er donnern im Himmel. Der HERR wird richten der Welt Enden und wird Macht geben seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten. Hesekiel 34:17 Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und Böcken. Hesekiel 34:20 Darum so spricht der HERR HERR zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und mageren Schafen, Matthaeus 13:49 Also wird es auch am Ende der Welt gehen: die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden Matthaeus 28:19 Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 2.Korinther 5:10 Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse. |