Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's leer, gekehrt und geschmückt. Textbibel 1899 Hierauf spricht er: ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer und gescheuert und geschmückt. Modernisiert Text Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's müßig, gekehret und geschmückt. De Bibl auf Bairisch sait yr syr: "Ä, gee i diend eyn mein Haus zrugg, daa wo i ausher bin." Und wenn yr s aft laerer finddt und sauber und zammgraeumt, King James Bible Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. English Revised Version Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. Biblische Schatzkammer my. Matthaeus 12:29 Lukas 11:21,22 Johannes 13:27 Epheser 2:2 1.Johannes 4:4 he findeth. Matthaeus 13:20-22 Psalm 81:11,12 Hosea 7:6 Johannes 12:6 Johannes 13:2 Apostelgeschichte 5:1-3 Apostelgeschichte 8:18-23 1.Korinther 11:19 2.Thessalonicher 2:9-12 1.Timotheus 6:4,5,9,10 1.Johannes 2:19 Judas 1:4,5 Offenbarung 13:3,4,8,9 Links Matthaeus 12:44 Interlinear • Matthaeus 12:44 Mehrsprachig • Mateo 12:44 Spanisch • Matthieu 12:44 Französisch • Matthaeus 12:44 Deutsch • Matthaeus 12:44 Chinesisch • Matthew 12:44 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 12 43Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe, und findet sie nicht. 44Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's leer, gekehrt und geschmückt. 45So geht er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben Menschen hernach ärger, denn es zuvor war. Also wird's auch diesem argen Geschlecht gehen. Querverweise Matthaeus 12:43 Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe, und findet sie nicht. Matthaeus 12:45 So geht er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben Menschen hernach ärger, denn es zuvor war. Also wird's auch diesem argen Geschlecht gehen. Lukas 11:25 Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt. |