Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor. Textbibel 1899 Und er befiehlt die Menge, sich auf den Boden zu lagern, und nahm die sieben Brote, dankte und brach und gab sie seinen Jüngern zum Vorsetzen, und sie setzten sie der Menge vor. Modernisiert Text Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf die Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankete und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselbigen vorlegten; und sie legten dem Volk vor. De Bibl auf Bairisch Daa wis yr d Leut an, däß sö si nidersitznd. Dann naam yr de sibn Brooter, spraach önn Dank, braach de Brooter und graicht s yn seine Jünger zo n Vertailn. Die gaabnd s yn de Leut weiter. King James Bible And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. English Revised Version And he commandeth the multitude to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and having given thanks, he brake, and gave to his disciples, to set before them; and they set them before the multitude. Biblische Schatzkammer to sit. Markus 6:39,40 Matthaeus 14:18,19 Matthaeus 15:35,36 Lukas 9:14,15 Lukas 12:37 Johannes 2:5 Johannes 6:10 gave thanks. Markus 6:41-44 1.Samuel 9:13 Matthaeus 15:36 Matthaeus 26:26 Lukas 24:30 Johannes 6:11,23 Roemer 14:6 1.Korinther 10:30,31 Kolosser 3:17 1.Timotheus 4:3-5 Links Markus 8:6 Interlinear • Markus 8:6 Mehrsprachig • Marcos 8:6 Spanisch • Marc 8:6 Französisch • Markus 8:6 Deutsch • Markus 8:6 Chinesisch • Mark 8:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 8 …5Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. 6Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor. 7Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen.… Querverweise Markus 8:5 Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. Markus 8:7 Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen. Markus 8:20 Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben. |