Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! Textbibel 1899 Denn sie sagten: nicht am Feste, auf daß es keine Unruhen gibt im Volk. Modernisiert Text Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! De Bibl auf Bairisch Ains war ien aber klaar: "Ja nit an n Föst; daa wär ja in n Volk d Höll loos!" King James Bible But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. English Revised Version for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people. Biblische Schatzkammer Not. Sprueche 19:21 Sprueche 21:30 Klagelieder 3:27 Matthaeus 26:5 lest. Markus 11:18,32 Lukas 20:6 Johannes 7:40 Johannes 12:19 Links Markus 14:2 Interlinear • Markus 14:2 Mehrsprachig • Marcos 14:2 Spanisch • Marc 14:2 Französisch • Markus 14:2 Deutsch • Markus 14:2 Chinesisch • Mark 14:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 14 1Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten. 2Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! Querverweise Matthaeus 26:2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde. Matthaeus 26:5 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk! Markus 14:1 Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten. Markus 14:3 Und da er zu Bethanien war in Simons, des Aussätzigen, Hause und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Nardenwasser, und sie zerbrach das Glas und goß es auf sein Haupt. Lukas 22:1 Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. |