Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen; Textbibel 1899 Sein älterer Sohn aber war auf dem Felde, und wie er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Gesang, Modernisiert Text Aber der älteste Sohn war auf dem Felde, und als er nahe zum Hause kam, hörete er das Gesänge und den Reigen De Bibl auf Bairisch Dyr ölter Sun war dyrweil eyn n Feld hindan. Wie yr aft draufer zo n Haus zueherkaam, ghoert yr d Musig spiln; und tantzn taatnd s aau. King James Bible Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. English Revised Version Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing. Biblische Schatzkammer his. Lukas 15:11,12 he. Lukas 7:32 2.Mose 15:20 2.Samuel 6:14 Psalm 30:11 Psalm 126:1 Psalm 149:3 Psalm 150:4 Prediger 3:4 Jeremia 31:4 Links Lukas 15:25 Interlinear • Lukas 15:25 Mehrsprachig • Lucas 15:25 Spanisch • Luc 15:25 Französisch • Lukas 15:25 Deutsch • Lukas 15:25 Chinesisch • Luke 15:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 15 …24denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. 25Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen; 26und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre.… Querverweise Lukas 15:24 denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. Lukas 15:26 und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre. |