Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet, Textbibel 1899 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du zogst mir das Trauergewand aus und gürtetest mich mit Freude, Modernisiert Text HERR, höre und sei mir gnädig; HERR, sei mein Helfer! De Bibl auf Bairisch Aus meinn Klagn gmachst dann aynn Raigntanz, gaabst myr statt meinn Sak ayn Föstgwand. King James Bible Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; English Revised Version Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness: Biblische Schatzkammer turned Psalm 30:5 Psalm 126:1,2 1.Mose 37:35 1.Mose 45:28 2.Chronik 20:3,9,12,27,28 Ester 9:22 Jesaja 25:8 Jesaja 66:10,11 Johannes 16:20 Offenbarung 7:14-17 Offenbarung 21:4 dancing Psalm 149:3 Psalm 150:4 2.Samuel 6:14 Prediger 3:4 Jeremia 31:4 Jeremia 13:14 girded Nehemia 8:10 Jesaja 61:3,10 Lukas 15:22 Links Psalm 30:11 Interlinear • Psalm 30:11 Mehrsprachig • Salmos 30:11 Spanisch • Psaume 30:11 Französisch • Psalm 30:11 Deutsch • Psalm 30:11 Chinesisch • Psalm 30:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 30 …10HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer! 11Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet, 12auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit. Querverweise 2.Mose 15:20 Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand, und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken im Reigen. Ester 9:22 nach den Tagen, darin die Juden zur Ruhe gekommen waren von ihren Feinden und nach dem Monat, darin ihre Schmerzen in Freude und ihr Leid in gute Tage verkehrt war; daß sie dieselben halten sollten als Tage des Wohllebens und der Freude und einer dem andern Geschenke schicken und den Armen mitteilen. Psalm 4:7 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. Psalm 87:7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere. Psalm 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte. Prediger 3:4 weinen und lachen, klagen und tanzen, Jesaja 20:2 zu derselben Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tut also, ging nackt und barfuß. Jeremia 31:4 Wohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebaut heißen, du Jungfrau Israel; du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz. Jeremia 31:13 Alsdann werden auch die Jungfrauen fröhlich am Reigen sein, dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis. Sacharja 8:19 So spricht der HERR Zebaoth: Die Fasten des vierten, fünften, siebenten und zehnten Monats sollen dem Hause Juda zur Freude und Wonne und zu fröhlichen Jahrfesten werden; allein liebet die Wahrheit und Frieden. |