Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! Textbibel 1899 Er gieng aber in sich und sprach: wie viele Taglöhner meines Vaters haben Brot die Fülle; ich aber gehe hier an Hunger zu Grunde. Modernisiert Text Da schlug er in sich und sprach: Wieviel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! De Bibl auf Bairisch Daa wurd iem s Hertz so len: 'Wievil Tägler von meinn Vatern habnd grad gnueg z össn, und i verröck daa schier vor Hunger! King James Bible And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! English Revised Version But when he came to himself he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish here with hunger! Biblische Schatzkammer when. Lukas 8:35 Lukas 16:23 Psalm 73:20 Prediger 9:3 Jeremia 31:19 Hesekiel 18:28 Apostelgeschichte 2:37 Apostelgeschichte 16:29 Apostelgeschichte 16:30 Apostelgeschichte 26:11-19 Epheser 2:4,5 Epheser 5:14 Titus 3:4-6 Jakobus 1:16-18 How. Lukas 15:18,19 Klagelieder 1:7 Links Lukas 15:17 Interlinear • Lukas 15:17 Mehrsprachig • Lucas 15:17 Spanisch • Luc 15:17 Französisch • Lukas 15:17 Deutsch • Lukas 15:17 Chinesisch • Luke 15:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 15 …16Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm. 17Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! 18Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir… Querverweise Psalm 119:59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. Hosea 2:7 und wenn sie ihren Buhlen nachläuft, daß sie dich nicht ergreifen, und wenn sie dich sucht, sie nicht finden könne und sagen müsse: Ich will wiederum zu meinem vorigen Mann gehen, da mir besser war, denn mir jetzt ist. Lukas 15:16 Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm. Lukas 15:18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir Apostelgeschichte 12:11 Und da Petrus zu sich selber kam, sprach er: Nun weiß ich wahrhaftig, daß der HERR seinen Engel gesandt hat und mich errettet aus der Hand des Herodes und von allen Warten des jüdischen Volkes. |