Parallel Verse Lutherbibel 1912 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute. Textbibel 1899 Wenn wir ihn so gehen lassen, so werden noch alle an ihn glauben, und werden die Römer kommen, und uns Land und Leute nehmen. Modernisiert Text Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben. So kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute. De Bibl auf Bairisch Wenn myr dönn werchen laassnd, kimmt non allss zo n Glaaubn an iem. Naacherd sein myr so weit, däß d Roemer kemmend, üns dö heilige Lostat nemend und üns als Volk auslöschnd." King James Bible If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. English Revised Version If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation. Biblische Schatzkammer we let. Apostelgeschichte 5:28,38-40 all. Johannes 1:7 Lukas 8:12 Lukas 11:52 1.Thessalonicher 2:15,16 and the. 5.Mose 28:50-68 Daniel 9:26,27 Sacharja 13:7,8 Sacharja 14:1,2 Matthaeus 21:40-42 Matthaeus 22:7 Matthaeus 23:35-38 Matthaeus 27:25 Lukas 19:41-44 Lukas 21:20-24 Lukas 23:28-31 Links Johannes 11:48 Interlinear • Johannes 11:48 Mehrsprachig • Juan 11:48 Spanisch • Jean 11:48 Französisch • Johannes 11:48 Deutsch • Johannes 11:48 Chinesisch • John 11:48 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 11 …47Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen. 48Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute. 49Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,… Querverweise Matthaeus 22:9 Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. Matthaeus 24:15 Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel), daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!), |