Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen. Textbibel 1899 Wenn die Geißel jählings tötet, so lacht er über die Verzweiflung Unschuldiger. Modernisiert Text Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen. De Bibl auf Bairisch Und wenn ayn Plaag kimmt und allss wöggraeumt, dann lacht dyr Herrgot, wenn dyr Frumm schreit. King James Bible If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. English Revised Version If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent. Biblische Schatzkammer If the Hiob 1:13-19 Hiob 2:7 he will Hiob 4:7 Hiob 8:20 2.Samuel 14:15,17 Psalm 44:22 Hesekiel 14:19-21 Hesekiel 21:13 Hebraeer 11:36,37 Links Hiob 9:23 Interlinear • Hiob 9:23 Mehrsprachig • Job 9:23 Spanisch • Job 9:23 Französisch • Hiob 9:23 Deutsch • Hiob 9:23 Chinesisch • Job 9:23 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 9 …22Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen. 23Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen. 24Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?… Querverweise 1.Mose 17:17 Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären? Hiob 24:12 Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seele der Erschlagenen schreiend, und Gott stürzt sie nicht. |