Parallel Verse Lutherbibel 1912 Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete, Textbibel 1899 Oder wenn ich Pest über jenes Land schickte und meinen Grimm blutig über dasselbe ausgösse, um Menschen und Vieh daraus zu vertilgen, Modernisiert Text Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbige ausschütten würde und Blut stürzen, also daß ich beide, Menschen und Vieh, ausrottete, De Bibl auf Bairisch Older wenn i de Pest daa hinschicket und meinn Zorn auf d Menschn und Vicher loosliess, däß i s mit aynn Morddsgmötzl vernicht, King James Bible Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: English Revised Version Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: Biblische Schatzkammer if I Hesekiel 5:12 Hesekiel 38:22 4.Mose 14:12 4.Mose 16:46,50 5.Mose 28:21,22,59-61 2.Samuel 24:13,15 1.Koenige 8:37 2.Chronik 6:28 2.Chronik 7:13 2.Chronik 20:9 Psalm 91:3,6 Jesaja 37:36 Jeremia 14:12 Jeremia 21:6,9 Jeremia 24:10 Amos 4:10 Matthaeus 24:7 and pour Hesekiel 7:8 Hesekiel 36:18 Offenbarung 16:3-6 Links Hesekiel 14:19 Interlinear • Hesekiel 14:19 Mehrsprachig • Ezequiel 14:19 Spanisch • Ézéchiel 14:19 Französisch • Hesekiel 14:19 Deutsch • Hesekiel 14:19 Chinesisch • Ezekiel 14:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 14 …18und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein. 19Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete, 20und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten. … Querverweise Jesaja 34:3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen werden, daß der Gestank von ihren Leichnamen aufgehen wird und die Berge von ihrem Blut fließen. Jeremia 14:12 Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben. Hesekiel 5:12 Es soll ein drittes Teil an der Pestilenz sterben und durch Hunger alle werden in dir, und das andere dritte Teil durchs Schwert fallen rings um dich her; und das letzte dritte Teil will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen. Hesekiel 7:8 Nun will ich bald meinen Grimm über dich schütten und meinen Zorn an dir vollenden und will dich richten, wie du verdient hast, und dir geben, was deinen Greueln allen gebührt. Hesekiel 14:18 und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein. Hesekiel 14:20 und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten. Hesekiel 14:21 Denn so spricht der HERR HERR: So ich meine vier bösen Strafen, als Schwert, Hunger, böse Tiere und Pestilenz, über Jerusalem schicken werde, daß ich darin ausrotte Menschen und Vieh, Hesekiel 21:31 und will meinen Zorn über dich schütten; ich will das Feuer meines Grimmes über dich aufblasen und will dich Leuten, die brennen und verderben können, überantworten. |