Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. Textbibel 1899 Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte. Modernisiert Text Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. De Bibl auf Bairisch I haan aynmaal aynn Sölchern kennt; daa haetst non gmaint: Hej, geet s dönn guet! Doch mittndrinn war allssand aus. King James Bible I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. English Revised Version I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. Biblische Schatzkammer taking. Hiob 27:8 Psalm 37:35,36 Psalm 73:3-9,18-20 Psalm 92:7 Jeremia 12:1-3 cursed. 5.Mose 27:15-26 Psalm 69:25 Apostelgeschichte 1:20 Links Hiob 5:3 Interlinear • Hiob 5:3 Mehrsprachig • Job 5:3 Spanisch • Job 5:3 Französisch • Hiob 5:3 Deutsch • Hiob 5:3 Chinesisch • Job 5:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 5 …2Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer. 3Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. 4Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.… Querverweise Hiob 24:18 Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht. Hiob 31:30 Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele. Psalm 37:22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. Psalm 37:35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. Jeremia 12:2 Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen; |