Parallel Verse Lutherbibel 1912 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen. Textbibel 1899 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat! Modernisiert Text der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen. De Bibl auf Bairisch mir, aynn Trumm, dös wo dyrfäuln gaat, mir, aynn Gwand, wo d Mottnen frössnd. King James Bible And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. English Revised Version Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten. Biblische Schatzkammer And he Hiob 30:17-19,29,30 4.Mose 12:12 as a garment Hiob 4:19 Psalm 39:11 Hosea 5:12 Links Hiob 13:28 Interlinear • Hiob 13:28 Mehrsprachig • Job 13:28 Spanisch • Job 13:28 Französisch • Hiob 13:28 Deutsch • Hiob 13:28 Chinesisch • Job 13:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 13 …27Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße, 28der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen. Querverweise Jakobus 5:2 Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden. Hiob 2:7 Da fuhr der Satan aus vom Angesicht des HERRN und schlug Hiob mit bösen Schwären von der Fußsohle an bis auf seinen Scheitel. Hiob 17:14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester: Psalm 39:11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.) Jesaja 50:9 Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen. |