Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, Textbibel 1899 seinen Sohn an mir zu offenbaren, auf daß ich ihn unter den Heiden verkünde, da wandte ich mich sofort nicht auch noch an Fleisch und Blut, Modernisiert Text daß er seinen Sohn offenbarete in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden, alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, De Bibl auf Bairisch seinn Sun goffnbart, dyrmit i n bei de Haidn auskündd, gfraag i nit bei Menschn um aynn Raat King James Bible To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: English Revised Version to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood: Biblische Schatzkammer reveal. Matthaeus 16:17 1.Korinther 2:9-13 2.Korinther 4:6 Epheser 1:17,18 Epheser 3:5-10 that. Galater 2:7-9 Apostelgeschichte 9:15 Apostelgeschichte 22:21 Apostelgeschichte 26:17,18 Roemer 1:13,14 Roemer 11:13 Roemer 15:16-19 Epheser 3:1,8 Kolosser 1:25-27 1.Thessalonicher 2:16 1.Timotheus 2:7 2.Timotheus 1:11 immediately. Galater 1:11,12 Galater 2:1,6 5.Mose 33:9 Lukas 9:23-25,59-62 Apostelgeschichte 26:19,20 2.Korinther 5:16 flesh. Matthaeus 16:17 Matthaeus 26:41 1.Korinther 15:50 Epheser 6:12 Hebraeer 2:14 Links Galater 1:16 Interlinear • Galater 1:16 Mehrsprachig • Gálatas 1:16 Spanisch • Galates 1:16 Französisch • Galater 1:16 Deutsch • Galater 1:16 Chinesisch • Galatians 1:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Galater 1 …15Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade, 16daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, 17kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. Querverweise Matthaeus 16:17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel. Apostelgeschichte 5:42 und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. Apostelgeschichte 9:15 Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, daß er meinen Namen trage vor den Heiden und vor den Königen und vor den Kindern von Israel. Apostelgeschichte 9:20 Und alsbald predigte er Christus in den Schulen, daß derselbe Gottes Sohn sei. Roemer 1:5 durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, Galater 1:12 Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. Galater 2:7 sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das Evangelium an die Heiden, gleichwie dem Petrus das Evangelium an die Juden Galater 2:9 und da sie erkannten die Gnade, die mir gegeben war, Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen angesehen waren, gaben sie mir und Barnabas die rechte Hand und wurden mit uns eins, daß wir unter die Heiden, sie aber unter die Juden gingen, |