Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. Textbibel 1899 Aber damit es sich nicht weiter verbreite im Volk, so wollen wir sie bedrohen, nichts mehr auf diesen Namen zu irgend jemand zu reden. Modernisiert Text Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedräuen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. De Bibl auf Bairisch Dyrmit aber dös bei n Volk nit +vollet einreisst, droo'n myr ien ietz richtig und unterschaff myr ien, ie wider in n Nam von n Iesenn mit öbbern z rödn." King James Bible But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. English Revised Version But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. Biblische Schatzkammer that it. Apostelgeschichte 5:39 Psalm 2:1-4 Daniel 2:34,35 Roemer 10:16-18 Roemer 15:18-22 1.Thessalonicher 1:8 let. Apostelgeschichte 4:21,29,30 Apostelgeschichte 5:24,28,40 2.Chronik 25:15,16 Jesaja 30:8-11 Jeremia 20:1-3 Jeremia 29:25-32 Jeremia 38:4 Amos 2:12 Amos 7:12-17 Mica 2:6,7 Matthaeus 27:64 Johannes 11:47,48 1.Thessalonicher 2:15,16 Links Apostelgeschichte 4:17 Interlinear • Apostelgeschichte 4:17 Mehrsprachig • Hechos 4:17 Spanisch • Actes 4:17 Französisch • Apostelgeschichte 4:17 Deutsch • Apostelgeschichte 4:17 Chinesisch • Acts 4:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 4 …16Was wollen wir diesen Menschen tun? Denn das offenbare Zeichen, durch sie geschehen, ist allen kund, die zu Jerusalem wohnen, und wir können's nicht leugnen. 17Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. 18Und sie riefen sie und geboten ihnen, daß sie sich allerdinge nicht hören ließen noch lehrten in dem Namen Jesu.… Querverweise Matthaeus 9:30 Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! Johannes 15:21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. Epheser 6:9 Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person. 1.Petrus 2:23 welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet; |