Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er machte sich zum großen Greuel, daß er den Götzen nachwandelte allerdinge, wie die Amoriter getan hatten, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.) Textbibel 1899 Und er handelte über die Maßen abscheulich, indem er den Götzen nachwandelte, ganz wie die Amoriter gethan hatten, die Jahwe vor den Israeliten ausgetrieben hatte. Modernisiert Text Und er machte sich zum großen Greuel, daß er den Götzen nachwandelte, allerdinge, wie die Amoriter getan hatten, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte. De Bibl auf Bairisch Er gmacht si zo aynn Entzgraul, yso lief yr yn de Götzn naachhin und hiet s mit de Ämaurer ienerne Bräuch, die was dyr Herr vor de Isryheeler vertribn hiet. King James Bible And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. English Revised Version And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel.) Biblische Schatzkammer very abominably 2.Chronik 15:8 Jesaja 65:4 Jeremia 16:18 Jeremia 44:4 Hesekiel 18:12 1.Petrus 4:3 Offenbarung 21:8 according to 1.Mose 15:16 3.Mose 18:25-30 3.Mose 20:22,23 5.Mose 12:31 2.Koenige 16:3 2.Koenige 21:2,11 2.Chronik 33:2,9 2.Chronik 36:14 Esra 9:11-14 Psalm 106:35-39 Hesekiel 16:47 Links 1.Koenige 21:26 Interlinear • 1.Koenige 21:26 Mehrsprachig • 1 Reyes 21:26 Spanisch • 1 Rois 21:26 Französisch • 1 Koenige 21:26 Deutsch • 1.Koenige 21:26 Chinesisch • 1 Kings 21:26 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 21 25(Also war niemand, der sich so gar verkauft hätte, übel zu tun vor dem HERRN, wie Ahab; denn sein Weib Isebel überredete ihn also. 26Und er machte sich zum großen Greuel, daß er den Götzen nachwandelte allerdinge, wie die Amoriter getan hatten, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.) 27Da aber Ahab solche Worte hörte, zerriß er seine Kleider und legte einen Sack an seinen Leib und fastete und schlief im Sack und ging jämmerlich einher.… Querverweise 1.Mose 15:16 Sie aber sollen nach vier Mannesaltern wieder hierher kommen; denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht voll. 3.Mose 18:25 und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie. 1.Koenige 15:12 und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten. 1.Koenige 18:18 Er aber sprach: Ich verwirre Israel nicht, sondern Du und deines Vaters Haus, damit daß ihr des HERRN Gebote verlassen habt und wandelt Baalim nach. 2.Koenige 17:12 und dienten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun; 2.Koenige 21:11 Darum daß Manasse, der König Juda's, hat diese Greuel getan, die ärger sind denn alle Greuel, so die Amoriter getan haben, die vor ihm gewesen sind, und hat auch Juda sündigen gemacht mit seinen Götzen; |