Parallel Verse Lutherbibel 1912 sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. Textbibel 1899 Sondern ich zerschlage und knechte meinen Leib, um nicht, während ich andern predige, selbst zu Schanden zu werden. Modernisiert Text sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde. De Bibl auf Bairisch nän, i bodig myr meinn Leib, nit däß i Wasser prödig und Wein trink und aft entrennt werd. King James Bible But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. English Revised Version but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected. Biblische Schatzkammer I keep. 1.Korinther 9:25 1.Korinther 4:11,12 1.Korinther 6:12,13 1.Korinther 8:13 Roemer 8:13 2.Korinther 6:4,5 2.Korinther 11:27 Kolosser 3:5 2.Timotheus 2:22 1.Petrus 2:11 and. Roemer 6:18,19 lest. 1.Korinther 13:1-3 Psalm 50:16 Matthaeus 7:21-23 Lukas 12:45-47 Lukas 13:26,27 2.Petrus 2:15 a castaway. Jeremia 6:30 Lukas 9:25 Apostelgeschichte 1:25 2.Korinther 13:5,6 Links 1.Korinther 9:27 Interlinear • 1.Korinther 9:27 Mehrsprachig • 1 Corintios 9:27 Spanisch • 1 Corinthiens 9:27 Französisch • 1 Korinther 9:27 Deutsch • 1.Korinther 9:27 Chinesisch • 1 Corinthians 9:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 9 …26Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; 27sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. Querverweise Lukas 18:5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich. Roemer 8:13 Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben. 2.Korinther 13:5 Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid. |