Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht. Textbibel 1899 und in einem Monate die drei Hirten weggeschafft hatte, wurde ich ihrer überdrüssig, und auch sie hatten einen Widerwillen gegen mich. Modernisiert Text Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht. De Bibl auf Bairisch Innert ainn Maanet graeum i drei Hirtn weiter. I hiet aynn Zorn drauf, und aau die gadenkend nit bösser über mi. King James Bible Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. English Revised Version And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. Biblische Schatzkammer in. Hosea 5:7 Matthaeus 23:34-36 Matthaeus 24:50,51 and my. 3.Mose 26:11,30,44 5.Mose 32:19 Psalm 5:5 Psalm 78:9 Psalm 106:40 Jeremia 12:8 Jeremia 14:21 Hosea 9:15 Hebraeer 10:38 lothed them. Jesaja 49:7 Lukas 12:50 Lukas 19:14 Johannes 7:7 Johannes 15:18,23-25 Links Sacharja 11:8 Interlinear • Sacharja 11:8 Mehrsprachig • Zacarías 11:8 Spanisch • Zacharie 11:8 Französisch • Sacharja 11:8 Deutsch • Sacharja 11:8 Chinesisch • Zechariah 11:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 11 …7Und ich hütete die Schlachtschafe, ja, die elenden unter den Schafen, und nahm zu mir zwei Stäbe: einen hieß ich Huld, den andern hieß ich Eintracht; und hütete die Schafe. 8Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht. 9Und ich sprach: Ich will euch nicht hüten; was da stirbt, das sterbe; was verschmachtet, das verschmachte; und die übrigen fresse ein jegliches des andern Fleisch! Querverweise Jeremia 6:30 Darum heißen sie auch ein verworfenes Silber; denn der HERR hat sie verworfen. Hesekiel 14:5 auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei. Hesekiel 16:45 Du bist deiner Mutter Tochter, welche Mann und Kinder von sich stößt, und bist eine Schwester deiner Schwestern, die ihre Männer und Kinder von sich stoßen. Eure Mutter ist eine von den Hethitern und euer Vater ein Amoriter. Hosea 4:6 Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergißt das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen. Hosea 5:7 Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil. |