Parallel Verse Lutherbibel 1912 so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, Textbibel 1899 so wird der Herr dieses Knechtes kommen an dem Tage, da er es nicht erwartet, Modernisiert Text so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet, De Bibl auf Bairisch Iewet kimmt naacherd doch dyr Bauer haim, wenn s dyr Baumaister eyn n Weenigstn erwartet; King James Bible The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, English Revised Version the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, Biblische Schatzkammer come. Matthaeus 24:42-44 Sprueche 29:1 1.Thessalonicher 5:2,3 Offenbarung 3:3 Links Matthaeus 24:50 Interlinear • Matthaeus 24:50 Mehrsprachig • Mateo 24:50 Spanisch • Matthieu 24:50 Französisch • Matthaeus 24:50 Deutsch • Matthaeus 24:50 Chinesisch • Matthew 24:50 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 24 …49und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen: 50so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, 51und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. Querverweise Matthaeus 24:49 und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen: Matthaeus 24:51 und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. Lukas 12:46 so wird des Knechtes Herr kommen an dem Tage, da er sich's nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Ungläubigen. |