Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. Textbibel 1899 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. Modernisiert Text Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne! De Bibl auf Bairisch Schaug decht, wie dein Feind ietz umtobt! Deine Hasser höbnd ien Haaupt. King James Bible For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. English Revised Version For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Biblische Schatzkammer for, lo Psalm 2:1,2 Psalm 74:4,23 2.Koenige 19:28 Jesaja 37:29 Jeremia 1:19 Matthaeus 27:24 Apostelgeschichte 4:25-27 Apostelgeschichte 16:22 Apostelgeschichte 17:5 Apostelgeschichte 19:28 Apostelgeschichte 21:30 Apostelgeschichte 22:22 Apostelgeschichte 23:10 that hate Psalm 81:15 lifted Psalm 75:4,5 Psalm 93:3 Jesaja 37:23 Daniel 5:20-23 Links Psalm 83:2 Interlinear • Psalm 83:2 Mehrsprachig • Salmos 83:2 Spanisch • Psaume 83:2 Französisch • Psalm 83:2 Deutsch • Psalm 83:2 Chinesisch • Psalm 83:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 83 1Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! 2Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. 3Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.… Querverweise Richter 8:28 Also wurden die Midianiter gedemütigt vor den Kindern Israel und hoben ihren Kopf nicht mehr empor. Und das Land war still vierzig Jahre, solange Gideon lebte. Psalm 2:1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich? Psalm 81:15 und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen, Jesaja 17:12 O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie groß Wasser wüten. Jeremia 11:16 Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem Mordgeschrei ein Feuer um ihn lassen anzünden, daß seine Äste verderben müssen. Sacharja 1:21 2:4 Da sprach ich: Was sollen die machen? Er sprach: Die Hörner, die Juda so zerstreut haben, daß niemand sein Haupt hat mögen aufheben, sie abzuschrecken sind diese gekommen, daß sie die Hörner der Heiden abstoßen, welche das Horn haben über das Land Juda gehoben, es zu zerstreuen. |