Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. Textbibel 1899 Und das Volk stand auch mit wider sie, und die Prätoren ließen ihnen die Kleider herunterreißen und Stockschläge geben, Modernisiert Text Und das Volk ward erregt wider sie. Und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. De Bibl auf Bairisch Daa wurd dös gantze Volk aufruerisch, und d Statvätter liessnd ien s Gwand abherreissn und hiessnd s mit dyr Ruettn schlagn. King James Bible And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them. English Revised Version And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods. Biblische Schatzkammer the multitude. Apostelgeschichte 17:5 Apostelgeschichte 18:12 Apostelgeschichte 19:28 *etc: Apostelgeschichte 21:30,31 Apostelgeschichte 22:22,23 the magistrates. Apostelgeschichte 16:37 Apostelgeschichte 5:40 Apostelgeschichte 22:24-26 Matthaeus 10:17 Matthaeus 27:26 2.Korinther 6:5 2.Korinther 11:23-25 1.Thessalonicher 2:2 Hebraeer 11:36 1.Petrus 2:24 Links Apostelgeschichte 16:22 Interlinear • Apostelgeschichte 16:22 Mehrsprachig • Hechos 16:22 Spanisch • Actes 16:22 Französisch • Apostelgeschichte 16:22 Deutsch • Apostelgeschichte 16:22 Chinesisch • Acts 16:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 16 …21und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. 22Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. 23Und da sie sie wohl gestäupt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, daß er sie wohl verwahrte. … Querverweise Lukas 12:11 Wenn sie euch aber führen werden in ihre Schulen und vor die Obrigkeit und vor die Gewaltigen, so sorget nicht, wie oder was ihr antworten oder was ihr sagen sollt; 2.Korinther 11:25 ich bin dreimal gestäupt, einmal gesteinigt, dreimal Schiffbruch erlitten, Tag und Nacht habe ich zugebracht in der Tiefe des Meers; 1.Thessalonicher 2:2 sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu Philippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserm Gott, bei euch zu sagen das Evangelium Gottes mit großen Kämpfen. |