Parallel Verse Lutherbibel 1912 Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut; Textbibel 1899 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt. Modernisiert Text Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet, De Bibl auf Bairisch Wie ainer mit dyr Hack schlagt, wenn drausst eyn n Wald er arechtt, King James Bible A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. English Revised Version They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees. Biblische Schatzkammer 1.Koenige 5:6 2.Chronik 2:14 Jeremia 46:22,23 Links Psalm 74:5 Interlinear • Psalm 74:5 Mehrsprachig • Salmos 74:5 Spanisch • Psaume 74:5 Französisch • Psalm 74:5 Deutsch • Psalm 74:5 Chinesisch • Psalm 74:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 74 …4Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein. 5Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut; 6sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.… Querverweise Jesaja 64:11 Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht. Jeremia 46:22 Man hört sie davonschleichen wie eine Schlange; denn jene kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer. |