Parallel Verse Lutherbibel 1912 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. Textbibel 1899 In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist. Modernisiert Text Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. De Bibl auf Bairisch Frid, Frid überall und Gerechtigkeit herrscht, wenn yr waltt. Hinst eyn s End von dyr Welt King James Bible In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. English Revised Version In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more. Biblische Schatzkammer in his days Psalm 132:15-18 Jesaja 11:6-9 Jesaja 32:3-8,15-20 Jesaja 35:1 Jesaja 54:11-17 Jesaja 55:10-13 Jesaja 60:1,22 Jesaja 61:3-6,10,11 Maleachi 4:2 Apostelgeschichte 4:32 abundance 1.Koenige 4:25 1.Chronik 22:8,9 Jesaja 2:4 Jesaja 9:6,7 Daniel 2:44 Lukas 1:33 Lukas 2:14 Epheser 2:14-17 so long as the moon endureth. Links Psalm 72:7 Interlinear • Psalm 72:7 Mehrsprachig • Salmos 72:7 Spanisch • Psaume 72:7 Französisch • Psalm 72:7 Deutsch • Psalm 72:7 Chinesisch • Psalm 72:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 72 …6Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. 7Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. 8Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.… Querverweise Psalm 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. Psalm 92:12 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. Jesaja 2:4 Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk gegen das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen. Jesaja 66:12 Denn also spricht der HERR: Siehe, ich breite aus den Frieden bei ihr wie einen Strom und die Herrlichkeit der Heiden wie einen ergossenen Bach; da werdet ihr saugen. Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten. Hesekiel 21:27 Ich will die Krone zunichte, zunichte, zunichte machen, bis der komme, der sie haben soll; dem will ich sie geben. |