Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. Textbibel 1899 Nimm deine Plage von mir; durch den Angriff deiner Hand bin ich dahingeschwunden. Modernisiert Text Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen. De Bibl auf Bairisch Laaß myr dennert dein Plaag naach; i halt s schier niemer aus (, ja)! King James Bible Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. English Revised Version Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. Biblische Schatzkammer Remove Psalm 25:16,17 1.Samuel 6:5 Hiob 9:34 Hiob 13:21 I am consumed Psalm 38:3,4 blow [heb. Hiob 40:8 Links Psalm 39:10 Interlinear • Psalm 39:10 Mehrsprachig • Salmos 39:10 Spanisch • Psaume 39:10 Französisch • Psalm 39:10 Deutsch • Psalm 39:10 Chinesisch • Psalm 39:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 39 …9Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan. 10Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. 11Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)… Querverweise 2.Mose 9:3 siehe, so wird die Hand des HERRN sein über dein Vieh auf dem Felde, über Pferde, über Esel, über Kamele, über Ochsen, über Schafe, mit einer sehr schweren Pestilenz. Hiob 9:34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir, Hiob 13:21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht! Psalm 32:4 Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. (Sela.) Psalm 88:7 Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.) |