Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht. Textbibel 1899 Wie Schnee im Sommer und wie Regen in der Ernte, so ungehörig ist Ehre für den Thoren. Modernisiert Text Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimet sich dem Narren Ehre nicht. De Bibl auf Bairisch Wie Schnee eyn n Summer und Rögn bei dyr Ärn, yso wär s, eeretst ainn aane Verstand. King James Bible As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. English Revised Version As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. Biblische Schatzkammer in summer 1.Samuel 12:17,18 ; 28:16:00 Richter 9:7,20,56,57 Ester 3:1 Ester 4:6,9 Psalm 12:8 Psalm 15:4 Prediger 10:5-7 Links Sprueche 26:1 Interlinear • Sprueche 26:1 Mehrsprachig • Proverbios 26:1 Spanisch • Proverbes 26:1 Französisch • Sprueche 26:1 Deutsch • Sprueche 26:1 Chinesisch • Proverbs 26:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 26 1Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht. 2Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.… Querverweise 1.Samuel 12:17 Ist nicht jetzt die Weizenernte? Ich will aber den HERRN anrufen, daß er soll donnern und regnen lassen, daß ihr innewerdet und sehen sollt das große Übel, das ihr vor des HERRN Augen getan habt, daß ihr euch einen König erbeten habt. Sprueche 17:7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt. Sprueche 19:10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. |