Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide. Textbibel 1899 Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt. Modernisiert Text Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide. De Bibl auf Bairisch Wie wenn Össig auf Laugnsalz fallt, klingt ayn Liedl yn n Traurignen. D Schab frisst s Gwand, Würm ayn Holz; Kummer richtt Menschn zgrund. King James Bible As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. English Revised Version As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. Biblische Schatzkammer that taketh 5.Mose 24:12-17 Hiob 24:7-10 Jesaja 58:7 Jakobus 2:15,16 vinegar Sprueche 10:26 so Psalm 137:3,4 Prediger 3:4 Daniel 6:18 Roemer 12:15 Jakobus 5:15 Links Sprueche 25:20 Interlinear • Sprueche 25:20 Mehrsprachig • Proverbios 25:20 Spanisch • Proverbes 25:20 Französisch • Sprueche 25:20 Deutsch • Sprueche 25:20 Chinesisch • Proverbs 25:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 25 …19Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß. 20Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide. 21Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.… Querverweise Sprueche 25:19 Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß. Sprueche 25:21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser. |