Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her. Textbibel 1899 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde. Modernisiert Text Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her. De Bibl auf Bairisch Dyr Gscheide blickt auf d Weisheit; dyr Narr schaugt waiß grad wo hin. King James Bible Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. English Revised Version Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth. Biblische Schatzkammer before Sprueche 14:6 Sprueche 15:14 Prediger 2:14 Prediger 8:1 Johannes 7:17 the eyes Sprueche 23:5 Psalm 119:37 Prediger 6:9 1.Johannes 2:16 Links Sprueche 17:24 Interlinear • Sprueche 17:24 Mehrsprachig • Proverbios 17:24 Spanisch • Proverbes 17:24 Französisch • Sprueche 17:24 Deutsch • Sprueche 17:24 Chinesisch • Proverbs 17:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 17 …23Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. 24Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her. 25Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.… Querverweise Prediger 2:14 daß dem Weisen seine Augen im Haupt stehen, aber die Narren in der Finsternis gehen; und merkte doch, daß es einem geht wie dem andern. Sprueche 17:25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat. |