Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? Textbibel 1899 und sagten: weissage uns doch, Christus, wer ists der dich schlug? Modernisiert Text und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? De Bibl auf Bairisch und rieffend: "Salbling, du bist diend ayn Weissag, older? Also, wer haat di n gschlagn?" King James Bible Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? English Revised Version saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee? Biblische Schatzkammer Prophesy. Matthaeus 27:39-44 1.Mose 37:19,20 Richter 16:25 Markus 14:65 Lukas 22:63-65 thou. Matthaeus 27:28,29 Markus 15:18,19 Johannes 19:2,3,14,15 1.Petrus 2:4-8 Links Matthaeus 26:68 Interlinear • Matthaeus 26:68 Mehrsprachig • Mateo 26:68 Spanisch • Matthieu 26:68 Französisch • Matthaeus 26:68 Deutsch • Matthaeus 26:68 Chinesisch • Matthew 26:68 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 26 …67Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht 68und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? Querverweise Matthaeus 26:67 Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht Markus 14:65 Da fingen an etliche, ihn zu verspeien und zu verdecken sein Angesicht und ihn mit Fäusten zu schlagen und zu ihm zu sagen: Weissage uns! Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht. Lukas 22:64 verdeckten ihn und schlugen ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage, wer ist's, der dich schlug? |